Connect with us

GOOGLE

Google Updates Some SERPs With Translated Results

Published

on

translated results 61955fc33d61c sej

Google added documentation for what appears to be a new feature called Translated Results. Translated Results is a feature that will automatically translate and rank web pages that are in a different language than the language of the user and then publish the title and snippet in the translated language.

This change does not affect all languages and is currently rolled out in only six languages. 

Google has previously ranked content in other languages but Google did not translate the title and snippet. The previous behavior was to add a link to the translated content.

A new Google Search Central web page documents what might be a new feature that enables Google to show search results to users regardless of language.

The goal of the new feature is to fill in “content gaps” for users where there might not be enough content in the users native language.

The way this system works is if there is a lack of adequate web pages to rank in the users native language then Google will select the best web page in a different language and display that in the search results.

Google automatically translates the title tag and meta description of the ranked web page from the foreign language to the language of the user.

Advertisement

When the user clicks through from the search engine results page (SERP) to the web page Google will automatically translate the entire web page into the users native language.

Google’s new Search Central help page describes the feature as something that will be good for publishers because it will expand the audience for their content.

The documentation states:

“A translated result is a Google Search feature that enables users to view results from other languages in their language, and can help publishers reach a larger audience.”

All embedded images and JavaScript are supposed to work in the translated web page.

According to Google:

“If the user clicks the translated title link, all further user interaction with the page is through Google Translate, which will automatically translate any links followed.

By expanding the result, users can view the original title link and snippet, and access the entire page in the original language.”

Advertisement

Previous Translation of Search Results

Translated Results is different from how Google used to handle content in a different language.

Google’s usual method is to add a link to translated content in the search results. But it didn’t actually translate the title and snippet shown in the search result.

This change in Google’s ranking is reflected in the updated developer page for the Notranslate Meta Tag.

Google Notranslate Meta Tag

Google recognizes a notranslate meta tag that will prevent Google from translating a web page.

Google’s Developer page for the notranslate meta tag used to read like this on November 10, 2021: 

“When Google recognizes that the contents of a page aren’t in the language that the user is likely to want to read, Google often provides a link to a translation in the search results.”

On November 17, 2021 Google updated the last part of that sentence in the documentation to now say that Google will translate the title tag and snippet:

Advertisement

“Google may provide a translated title link and snippet in search results.”

Google also added new wording to reflect a change in how translated search results are handled:

“If the user clicks the translated title link, all further user interaction with the page is through Google Translate, which will automatically translate any links followed.”

Translated SERPs Are Limited

The change to how Google is surfacing content in multiple languages is currently limited to the following languages:

  • Indonesian
  • Hindi
  • Kannada
  • Malayalam
  • Tamil
  • Telugu

Google’s documentation says that these are the languages that this feature is “currently” available, which can be construed to imply that the door is open to expanding the feature to other languages.

Currently, translated results are available in the following languages:”

Opt In and Out of Translated SERPs

The announcement states that all websites are automatically opted in to this new feature. Publishers wishing to opt out should consider using the notranslate directive.

Directions for Ad Networks

Google also published a new help page with documentation for enabling ad networks to work with this update.

The documentation is: Enabling your ad network to work with translation-related Google Search features

Citations

Read Google’s New Documentation for Translated SERPs:

Translated results

Advertisement

Newly Updated Notranslate Documentation

New Documentation: All meta tags that Google understands

Old Documentation: Archive of previous Notranslate Documentation

Documentation for Enabling Translation for Ad Networks

Enabling your ad network to work with translation-related Google Search features

Searchenginejournal.com

Keep an eye on what we are doing
Be the first to get latest updates and exclusive content straight to your email inbox.
We promise not to spam you. You can unsubscribe at any time.
Invalid email address

AI

Exploring the Evolution of Language Translation: A Comparative Analysis of AI Chatbots and Google Translate

Published

on

By

A Comparative Analysis of AI Chatbots and Google Translate

According to an article on PCMag, while Google Translate makes translating sentences into over 100 languages easy, regular users acknowledge that there’s still room for improvement.

In theory, large language models (LLMs) such as ChatGPT are expected to bring about a new era in language translation. These models consume vast amounts of text-based training data and real-time feedback from users worldwide, enabling them to quickly learn to generate coherent, human-like sentences in a wide range of languages.

However, despite the anticipation that ChatGPT would revolutionize translation, previous experiences have shown that such expectations are often inaccurate, posing challenges for translation accuracy. To put these claims to the test, PCMag conducted a blind test, asking fluent speakers of eight non-English languages to evaluate the translation results from various AI services.

The test compared ChatGPT (both the free and paid versions) to Google Translate, as well as to other competing chatbots such as Microsoft Copilot and Google Gemini. The evaluation involved comparing the translation quality for two test paragraphs across different languages, including Polish, French, Korean, Spanish, Arabic, Tagalog, and Amharic.

In the first test conducted in June 2023, participants consistently favored AI chatbots over Google Translate. ChatGPT, Google Bard (now Gemini), and Microsoft Bing outperformed Google Translate, with ChatGPT receiving the highest praise. ChatGPT demonstrated superior performance in converting colloquialisms, while Google Translate often provided literal translations that lacked cultural nuance.

For instance, ChatGPT accurately translated colloquial expressions like “blow off steam,” whereas Google Translate produced more literal translations that failed to resonate across cultures. Participants appreciated ChatGPT’s ability to maintain consistent levels of formality and its consideration of gender options in translations.

Advertisement

The success of AI chatbots like ChatGPT can be attributed to reinforcement learning with human feedback (RLHF), which allows these models to learn from human preferences and produce culturally appropriate translations, particularly for non-native speakers. However, it’s essential to note that while AI chatbots outperformed Google Translate, they still had limitations and occasional inaccuracies.

In a subsequent test, PCMag evaluated different versions of ChatGPT, including the free and paid versions, as well as language-specific AI agents from OpenAI’s GPTStore. The paid version of ChatGPT, known as ChatGPT Plus, consistently delivered the best translations across various languages. However, Google Translate also showed improvement, performing surprisingly well compared to previous tests.

Overall, while ChatGPT Plus emerged as the preferred choice for translation, Google Translate demonstrated notable improvement, challenging the notion that AI chatbots are always superior to traditional translation tools.


Source: https://www.pcmag.com/articles/google-translate-vs-chatgpt-which-is-the-best-language-translator

Keep an eye on what we are doing
Be the first to get latest updates and exclusive content straight to your email inbox.
We promise not to spam you. You can unsubscribe at any time.
Invalid email address
Continue Reading

GOOGLE

Google Implements Stricter Guidelines for Mass Email Senders to Gmail Users

Published

on

1280x924 gmail

Beginning in April, Gmail senders bombarding users with unwanted mass emails will encounter a surge in message rejections unless they comply with the freshly minted Gmail email sender protocols, Google cautions.

Fresh Guidelines for Dispatching Mass Emails to Gmail Inboxes In an elucidative piece featured on Forbes, it was highlighted that novel regulations are being ushered in to shield Gmail users from the deluge of unsolicited mass emails. Initially, there were reports surfacing about certain marketers receiving error notifications pertaining to messages dispatched to Gmail accounts. Nonetheless, a Google representative clarified that these specific errors, denoted as 550-5.7.56, weren’t novel but rather stemmed from existing authentication prerequisites.

Moreover, Google has verified that commencing from April, they will initiate “the rejection of a portion of non-compliant email traffic, progressively escalating the rejection rate over time.” Google elaborates that, for instance, if 75% of the traffic adheres to the new email sender authentication criteria, then a portion of the remaining non-conforming 25% will face rejection. The exact proportion remains undisclosed. Google does assert that the implementation of the new regulations will be executed in a “step-by-step fashion.”

This cautious and methodical strategy seems to have already kicked off, with transient errors affecting a “fraction of their non-compliant email traffic” coming into play this month. Additionally, Google stipulates that bulk senders will be granted until June 1 to integrate “one-click unsubscribe” in all commercial or promotional correspondence.

Exclusively Personal Gmail Accounts Subject to Rejection These alterations exclusively affect bulk emails dispatched to personal Gmail accounts. Entities sending out mass emails, specifically those transmitting a minimum of 5,000 messages daily to Gmail accounts, will be mandated to authenticate outgoing emails and “refrain from dispatching unsolicited emails.” The 5,000 message threshold is tabulated based on emails transmitted from the same principal domain, irrespective of the employment of subdomains. Once the threshold is met, the domain is categorized as a permanent bulk sender.

These guidelines do not extend to communications directed at Google Workspace accounts, although all senders, including those utilizing Google Workspace, are required to adhere to the updated criteria.

Advertisement

Augmented Security and Enhanced Oversight for Gmail Users A Google spokesperson emphasized that these requisites are being rolled out to “fortify sender-side security and augment user control over inbox contents even further.” For the recipient, this translates to heightened trust in the authenticity of the email sender, thus mitigating the risk of falling prey to phishing attempts, a tactic frequently exploited by malevolent entities capitalizing on authentication vulnerabilities. “If anything,” the spokesperson concludes, “meeting these stipulations should facilitate senders in reaching their intended recipients more efficiently, with reduced risks of spoofing and hijacking by malicious actors.”

Keep an eye on what we are doing
Be the first to get latest updates and exclusive content straight to your email inbox.
We promise not to spam you. You can unsubscribe at any time.
Invalid email address
Continue Reading

GOOGLE

Google’s Next-Gen AI Chatbot, Gemini, Faces Delays: What to Expect When It Finally Launches

Published

on

By

Google AI Chatbot Gemini

In an unexpected turn of events, Google has chosen to postpone the much-anticipated debut of its revolutionary generative AI model, Gemini. Initially poised to make waves this week, the unveiling has now been rescheduled for early next year, specifically in January.

Gemini is set to redefine the landscape of conversational AI, representing Google’s most potent endeavor in this domain to date. Positioned as a multimodal AI chatbot, Gemini boasts the capability to process diverse data types. This includes a unique proficiency in comprehending and generating text, images, and various content formats, even going so far as to create an entire website based on a combination of sketches and written descriptions.

Originally, Google had planned an elaborate series of launch events spanning California, New York, and Washington. Regrettably, these events have been canceled due to concerns about Gemini’s responsiveness to non-English prompts. According to anonymous sources cited by The Information, Google’s Chief Executive, Sundar Pichai, personally decided to postpone the launch, acknowledging the importance of global support as a key feature of Gemini’s capabilities.

Gemini is expected to surpass the renowned ChatGPT, powered by OpenAI’s GPT-4 model, and preliminary private tests have shown promising results. Fueled by significantly enhanced computing power, Gemini has outperformed GPT-4, particularly in FLOPS (Floating Point Operations Per Second), owing to its access to a multitude of high-end AI accelerators through the Google Cloud platform.

SemiAnalysis, a research firm affiliated with Substack Inc., expressed in an August blog post that Gemini appears poised to “blow OpenAI’s model out of the water.” The extensive compute power at Google’s disposal has evidently contributed to Gemini’s superior performance.

Google’s Vice President and Manager of Bard and Google Assistant, Sissie Hsiao, offered insights into Gemini’s capabilities, citing examples like generating novel images in response to specific requests, such as illustrating the steps to ice a three-layer cake.

Advertisement

While Google’s current generative AI offering, Bard, has showcased noteworthy accomplishments, it has struggled to achieve the same level of consumer awareness as ChatGPT. Gemini, with its unparalleled capabilities, is expected to be a game-changer, demonstrating impressive multimodal functionalities never seen before.

During the initial announcement at Google’s I/O developer conference in May, the company emphasized Gemini’s multimodal prowess and its developer-friendly nature. An application programming interface (API) is under development, allowing developers to seamlessly integrate Gemini into third-party applications.

As the world awaits the delayed unveiling of Gemini, the stakes are high, with Google aiming to revolutionize the AI landscape and solidify its position as a leader in generative artificial intelligence. The postponed launch only adds to the anticipation surrounding Gemini’s eventual debut in the coming year.

Keep an eye on what we are doing
Be the first to get latest updates and exclusive content straight to your email inbox.
We promise not to spam you. You can unsubscribe at any time.
Invalid email address
Continue Reading

Trending

Follow by Email
RSS